dimanche 9 mars 2008

Matkaraporttia odotellessa

Palasin eilen pikaiselta retkelta Gilanissa Kaspianmeren tuntumassa. Kunhan kerkian, kirjoitan siita vahan raporttia ja lahetan aimo kasan kuvia tanne Iranoiaan. Sita ennen kuitenkin lyhyet vastaukset parin lukijan kysymykseen.

Domi kysyi: Joissakin kuvassa näkyvissä autoissa on leveä raita (kulkee auton läpi pituussuunnassa). Onko sillä erityismerkitys?

GranGanga vastaa: Raita tarkoittaa sita, etta kyseinen auto on taksi. Takseja kaytetaan taalla hyvin paljon, ja niita on monenlaista sorttia: savari on edullinen ryhmataksi, joka lahtee kulkemaan tiettya reittia sitten, kun matkustajia on tarpeeksi; darbast (kirjaimellisesti 'ovi kiinni') on kadulta hihkaistu kalliimpi yksityistaksi, joka vie minne pyydetaan; âžâns on taksifirman auto, joka kaydaan tilaamassa toimistosta. Naiden lisaksi varsinkin ruuhkapaivina moni yksityisautoilija toimii epavirallisesti taksikuskina. Kun haluaa menna paikkaan X, taytyy asettua sopivan tien varteen, odottaa, etta kohdalle sattuu etuikkunaa raollaan pitava auto ja huutaa kuskille, minne on menossa. Kuljettaja sitten pysahtyy, jos paikka osuu hanen reitilleen. Varsinkin talvella, kun ikkunaa on liian kylma pitaa raollaan, kaytetaan kasimerkkeja. Alaspain osoittavan etusormen pyoraytys tarkoittaa, etta on menossa seuraavaan liikenneympyraan, ja kammenen heilautuksella voi osoittaa, minne suuntaan haluaisi autokyytinsa kaantyvan. Kyyti loytyy kylla aina!

Rita kysyi: Voitko antaa joitakin iranilaisten laulajien nimiä joita voisin etsiä YouTubesta?

GranGanga vastaa: Yksi, josta olen tosi paljon tykannyt, on Mohsen Namjoo. Yksi hanen albumeistaan on virallisessa myynnissa Iranissa, ja YouTubesta loytyy varmasti lisaa. Perinteisempaa mutta hyvin uutta luovaa linjaa edustaa taas Hosein Alizade, jonka musiikista nautin tosi paljon. Shajarian on muusikoista nimekkaimpia. Varmaan naiden nimien avulla paasee jo eteenpain etsinnoissa! Toivottavasti jotain kivaa loytyy.

2 commentaires:

Rita A a dit…

Tuhannet mercit!

Panu a dit…

âžâns

Tämä sana näkyy olevan ranskaa (agence), jota en kyllä osaa ollenkaan (minun romaaninen kieleni on espanja, ja surkeat yritykseni opetella ranskaa loppuivat siihen, kun jouduin työsyistä perehtymään pariinkin kieleen, joiden opeteltavuus ei ollut siihen mennessä juolahtanut mieleenikään). Onko nykypersiassa yhtä paljon ranskalaisia lainoja kuin turkissa, joka tuntuu usein olevan pelkkää ranskaa turkkilaisin päättein? (Ja ei, en minä turkkiakaan osaa alkeita pitemmälle.)